Traduction allemand....

est votre espace de discussion général pour partager vos expériences quotidiennes, poser vos questions et échanger sur tous les sujets liés à la grossesse, aux bébés, et aux premières années de vie de votre enfant. Que vous souhaitiez parler d'une petite victoire du jour, d'un défi parental, ou simplement partager un moment de vie, cet espace est le vôtre. Rejoignez la communauté pour échanger et soutenir d'autres parents comme vous, jour après jour
papilotte
Messages : 2419
Inscription : lun. nov. 25, 2024 6:23 am

Traduction allemand....

Message par papilotte »

Je dois commander sur un catalogue allemand une fourre de duvet mais il y a deux numéros de commande et j'arrive pas à comprendre la différence entre les deux :

In Schonen Gelbtonen :

Feine, glatte linonqualitat
Warme Biberqualitat

Si qqun parle bien allemand ça serait vraiment sympa de m'éclairer un peu...

Banana Split
Messages : 1044
Inscription : lun. nov. 25, 2024 6:35 am

Alors je ne suis pas une pro

Message par Banana Split »

mais voici ce que j'ai compris :

Dans des jolis tons jaune :

Douce, lisse, qualité nylon

Chaude qualité ....

Je ne connais pas Biber... mais attention moi j'ai commandé deux fois deux fourres de duvet car elles n’étaient pas cher et résultat elles piquent tellement que c'est un calvaire de dormir avec.... Si ça te gratte tu n'as qu'à bouger et la fourre te gratte toute seule.... hum


Image Hosted by ImageShack.us
Lilypie 1er anniversaire Ticker

Ninie79
Messages : 388
Inscription : lun. nov. 25, 2024 6:34 am

il me semble que biber c'est

Message par Ninie79 »

il me semble que biber c'est jerset (je sais pas comment on ecrit)
pour le reste la traduction de banana split est tout a fait juste
Lilypie Attendre un bébé Ticker
Répondre