Apprendre une 2ème langue à bébé? témoignages.

Je m'explique: j'enseigne l'allemand mais ce n'est pas ma langue maternelle. Je peux dire que je m'exprime très facilement en allemand et suis quasi billingue (il me manque parfois du vocabulaire spécifique selon les sujets abordés) J'aimerais beaucoup faire profiter ma fille (2 mois actuellement) de cette 2ème langue et peut-être lui donner la chance de savoir 2 langues. Seulement deux problèmes se posent pour moi:

Tout me vient naturellement en français. Les petits mots gentils, les petites histoires etc. et si je veux parler en allemand, je dois me concentrer, voir me "forcer", ce qui est peu agréable finalement.

Du coup, je ne sais pas quand je devrais parler allemand à ma fille? Est-ce que je dois déjà commencer maintenant? Est-ce que je ne dois parler QUE en allemand?

Y a-til des mamans dans la même situation ou qui ont vécu la même chose? Ou des mamans parlant une autre/deuxième langue avec leur enfant?

Comment avez -vous fait?

Merci pour vos témoignages et idées.

A) il parait qu'il n'est jamais trop tard pour une 2ème langue...
B) il parait que OK, l'enfant parlerait (conditionnel hein!) correctement + tard mais on s'en fiche si...
C) il a déjà l'oreille à une autre langue hein!
D) on m'a fortement conseillé de toujours parler en allemand à mes filles, car comme toi, je bosse en allemand mais langue maternelle français, donc... serait un super + pour elles... choses que *j'oublie* par *Fauligkeit* et de peur de leur apprendre des erreurs aussi donc...
E) je me réjouis de lire les témoignages à ce sujet!
F) Perso, je leur parle parfois en allemand et la plus grande le prend comme jeux... au début, c'était pénible mais maintenant ça va mieux...
G) Expérience perso : mon papa a commencé quand j'avais + de 3 ans à me parler en schwytzerdütsch bein ça a été galère et j'ai jamais voulu apprendre... en ai meme de très mauvais souvenirs de ces soirées où je me bouchais les oreilles... bein minan, je le regrette beaucoup! (*faites ce que je dis, pas ce que je fais* comme qui dirait, car je retrace sa meme erreur avec la grande... m'y prends tard là...)
;O)
Suis ton feeling... il ne va pas te tromper...!
Notre première puce est arrivée en avril 2007 et notre seconde en août 2009

1ère fillote : avril 2007
2ème fillote : août 2009

Mon mari est italien dès la naissance ne lui parle qu'en italien et moi qu'en français. C'est le pédiatre qui nous a dit dès la naissance et s'y tenir car sinon après l'enfant à tendance à tout mélanger! Pas pu bcp t'aider, mais nous c'est comme on procède avec notre fille qui à 5 mois!!!

Hello!
Alors j'ai eu les mêmes réticences que toi quand ma puce est née!
Mon père étant d'origine espagnole, je comprends très bien et parle assez bien aussi. Pareil que toi, il me manque du vocabulaire selon le sujet. Même chose pour l'anglais. Mais je voulais quand même parler dans ces deux langues à ma puce, en plus du français, que nous parlons avec mon copain.
Au début les mots ne venaient pas, surtout quand je babillais avec la petite, mais au fil du temps c'est venu un peu plus naturellement, et maintenant il y a des moments assez spécifiques où ça vient naturellement en anglais par exemple. C'est surtout quand on est dehors, au parc par exemple.
Ce que tu pourrais peut-être faire c'est lui parler allemand par exemple quand tu lui donne le bain, en disant des choses comme "on essuie les petits pieds maintenant" ou "on se lave le visage", etc... ou encore quand tu l'habilles, pareil, en nommant les choses. Et puis peut-être que le reste viendra naturellement par la suite!
Petite lumière

Lilypie 2ème anniversaire Ticker

Petite lumière

Lilypie 2ème anniversaire Ticker

ben ici, ma langue maternelle est le français, je parle couremment l'anglais et l'italien. Au début que français, avex les comptines et chansons en anglais. Mes enfants regardent toujours les films en anglais ou en italien. et moi je passe d'une langue à l'autre sans prob. il est vrai que la majorité du temps c'est le français mais ça ne pose aucun prob à mes enfants que je change de langue. ils parlent vraiment très bien le français pour leurs âge et les autres langues ils comprennent et disent quelques mots.
j'avais peur car on m'avait aussi dit: un parent = une langue, mais pour moi ça fonctionne très bien autrement!

Hello,

Je suis portugaise et mon mari péruvien, il a toujours parlé en espagnol avec les enfants, par contre moi c'est tout une autre histoire, avec filston j'ai commencé par parler français car c'était la langue dans laquelle je me sentais le plus à l'aise. Après, je me forçais à lui parler en portugais car je tenais à ce qu'il parle la langue de sa famille maternelle, mais maintenant je vis au Pérou et la plupart du temps je parle espagnol, langue dans laquelle je suis très à l'aise, donc rebelottre un coup en espagnol un coup en portugais, ce n'est pas bien et j'en suis consciente, mais cela me sort comme ça. Mes enfants comprennent parfaitement le portugais mais parlent que l'espagnol ou alors très peu de mots en portugais, pour moi cela n'a pas d'importance, le plus important c'est qu'ils me comprennent, un jour viendra que s'ils souhaitent ils parleront ma langue.

@eulelya: je pense que d'apprendre une langue à son enfant, dans notre cas, comme celui de ton mari, plus précisémment de ta belle-mère, on veut apprendre sa langue maternelle, pas dans le but de lui servir plus tard professionnellement, mais qu'il puisse connaître nos racines et se sentir, dans ce cas, au Portugal un peu comme chez lui, car ce sont ses origines. Un jour plus tard, je serai la plus heureuse des mamans si mes enfants me demandent d'aller connaître le pays de ses origines, et qu'ils aient la curiosité de voir oú leur maman et famille a grandi :)) je trouve cela tellement enrichissant, c'est même la plus grande richesse d'avoir des parents de différentes nationalités!
***********************************************************
Une nouvelle vie a commencé depuis peu....A nous le Pérou!!

Lilypie 5ème anniversaire Ticker
Lilypie 3ème anniversaire Ticker

*************************

Salut, super sujet.
Je suis de langue française et que française...
Par contre la grand maman paternel est bilingue. Je lui ai demandé si elle pouvait parler en allemand avec ma fille, mais elle a de la peine car comme on parle tous français, c'est pas évident non plus.. Elle essaie, mais si elle n'y arive pas, j'espère qu'à la longue, même si c'est pas tout le temps, ma fille aura quand même interpréter certaines choses qui pourraient l'aider plus tard à avoir une meilleur compréhension en allemand...

Lilypie 2ème anniversaire PicLilypie 2ème anniversaire Ticker

Lilypie - Personal pictureLilypie Kids Birthday tickers

Hello. Moi je ne parle que le français aux enfants. Mais mon mari est à moitié canadien (mais a toujours vécu en Suisse) et parle couramment l'anglais, sans que ce soit sa langue de coeur. Nous nous sommes aussi posé la question pour parler la langue aux enfants, et il n'a pas commencé tout de suite. Là, depuis une année, il ne parle presque que anglais avec les enfants. Sa maman ne leur parle aussi qu'en anglais (et nous faisons en sorte qu'elle les voit une fois par semaine). Nous n'avons pas la télé, mais si nous leur mettons un DVD, c'est toujours en anglais. Les deux grands comprennent tout, mais ne répondent que très rarement en anglais, bien que depuis quelques jours, ils commencent à dire quelques mots! Je me dis que même s'ils ne parlent pas couramment, ils auront de bonnes bases et une bonne compréhension, ce qu'il leur rendra de toute façon bien service! Mais c'est vrai que pour mon mari ce n'est pas facile. Il doit quand même faire un gros effort. Mais en même temps, c'est chouette pour sa maman aussi, car depuis ils se parlent assi en anglais avec mon mari.

Lilypie 3ème anniversaire Ticker Lilypie 2ème anniversaire Ticker

Si tu veux que ta fille parle l'allemand, faudrait que lui parles qu' en allemand, sinon elle va mélanger et te répondra qu'en français. J'ai grandi avec des parents romands, mais bilingues en suisse alémanique, ben ils devaient nous (ma soeur et moi) forcer pour parler français a la maison. On était trop tentées de parler l'allemand et faire comme les autres! C'est encore plus difficile quand c'est pas ta langue maternelle. Moi j'arrive pas à parler en suisse allemand à ma fille, en tout cas pas pour le moment :-( et pourtant je devrais... Mais c'est pas naturel.. Peutetre je vais le faire pour qu'elle aie l'oreille, sans attendre qu'elle le parle...

Si tu veux que ta fille parle l'allemand, faudrait que lui parles qu' en allemand, sinon elle va mélanger et te répondra qu'en français. J'ai grandi avec des parents romands, mais bilingues en suisse alémanique, ben ils devaient nous (ma soeur et moi) forcer pour parler français a la maison. On était trop tentées de parler l'allemand et faire comme les autres! C'est encore plus difficile quand c'est pas ta langue maternelle. Moi j'arrive pas à parler en suisse allemand à ma fille, en tout cas pas pour le moment :-( et pourtant je devrais... Mais c'est pas naturel.. Peutetre je vais le faire pour qu'elle aie l'oreille, sans attendre qu'elle le parle...

Alors pour notre part, je parle français avec ma fille et mon mari lui parle en anglais depuis sa naissance sans que cette langue soit sa langue de coeur. Il parle bien anglais car dans son entreprise il ne communique qu'en anglais. Il a des fois un manque de vocabulaire pour certaines choses spécifiques mais ma fille comprend bien le français et l'anglais. Maintenant elle a commencé la crèche et comme nous sommes au Danemark, tout les enfants et le personnel lui parle en danois. Donc cela fait qu'elle apprend 3 langues mais j'ai l'impression que tout va bien. Et pour avoir parlé avec un pédiatre, il m'a dit que les enfants c'est comme des éponges donc ils ont une soif d'apprendre extraordinaire.

Age des enfants

Lilypie Attendre un bébé Ticker

gros dilemme pour moi aussi.. je suis bilingue français-italien et parle couramment anglais.. mon chéri est francophone avec un bon niveau d'anglais.. j'ai bcp hésité: je devrais parler seulement en italien à notre fils, le papa seulement en français et les trois à la maison seulement en anglais.. mais ça "sonne" faux, ce n'est pas naturel..

j'ai déjà de la peine à parler à mon fils exclusivement en italien :( pourtant c'est ma vraie langue maternelle.. quand il était bébé je lui disais des mots doux et lui chantais des berceuses et comptines en italien.. il regarde aussi des dessins animés pour petits en italien.. mais j'ai l'impression de couper le papa de nos échanges.. lui au contraire m'encourage à le faire, d'ailleurs il me "gronde" parce que je ne persévère pas et il trouve dommage que notre fils ne parle pas italien..

quand je le fais, notre fils me répond "nonna?" donc il a compris/assimilé que cette langue est celle que lui parlent ma mère et ma grand-mère :) du coup, ça me motive à rattraper le temps perdu et à faire un effort avec l'italien! d'ailleurs il répète de plus en plus de mots/phrases.. et si on a un autre enfant un jour, je ne ferai plus la même "erreur"..

le paradoxe? l'anglais revient souvent spontanément dans notre foyer! du coup on songe sérieusement à une école bilingue ou à des cours d'anglais pour petits dès qu'il commencera l'école enfantine ;)

Age des enfants

Franchement 3 langues c'est vraiment le top! Bravo à ta copine et sa famille.

Merci pour tous vos témoignages intéressants. Beaucoup d'idées différentes selon les situations familiales très différentes. Je vois que cela n'est pas simple pour chacune et cela me rassure un peu.

Personnellement je ne trouve pas très grave si ma fille me répond en français, mon objectif serait plutôt qu'elle comprenne l'allemand. J'imagine que si un jour elle doit parler dans cette 2ème langue, elle le fera spontanément. De plus, vu que c'est une langue apprise à l'école, elle aura l'occasion de s'exprimer aussi. Je n'aimerais pas la forcer à parler. Je pense que cela peut "traumatiser" des enfants face à la langue si on les oblige et je n'aimerais pas qu'elle fasse un blocage face à l'allemand parce que je tiens absolument à ce qu'avec moi, ce soit l'allemand.

Par contre, je me vois effectivement bien lui lire des livres en allemand, lui parler lors de situations comme le bain, le jeu, l'habillement ou autre pour qu'elle se fasse l'oreille.

Mais ce que je ne veux pas ce serait qu'elle s'embrouille l'esprit parce que je ne parle pas QUE en allemand avec elle...

J'aimerais aussi beaucoup qu'elle puisse fréquenter un jardin d'enfant billingue (ca se met en place pour l'année scolaire suivante dans le canton de NE mais seulement dans certains collèges ) mais vu que nous habitons un petit village, pas sûr que d'ici là ce soit en place. Est-ce que c'est le cas pour certaine d'entre vous?